Thursday, May 14, 2020
How to Fake a French Accent
  We love the beautiful accent that the French have when they speak English, and it can be fun or even useful to imitate it. If youre an actor, comedian, grand sà ©ducteur,à  or even if you just have a French-themed Halloween costume, you can learn how to fake a French accent with this in-depth look at how the French speak English.*         Please note that the pronunciation explanations are based on American English; some of them wont sound right to British and Australian ears.         *Si vous à ªtes franà §ais, ne men voulez pasà  ! Jai à ©crit cet article parce quil sagit dun sujet intà ©ressant et potentiellement utile. Franchement, jadore votre langue et jadore à ©galement votre accent quand vous parlez la mienne. Si vous voulez, vous pouvez utiliser ces tuyaux pour rà ©duire les traces de franà §ais dans votre anglais. Mais, à   mon avis, ce serait dommage.          French-infused Vowels      Nearly every English vowel is affected by the French accent. French has no diphthongs, so vowels are always shorter than their English counterparts. The long A, O, and U sounds in English, as in say, so, and Sue, are pronounced by French speakers like their similar but un-diphthonged French equivalents, as in the French words sais, seau, and sou. For example, English speakers pronounce say as [seI], with a diphthong made up of a long a sound followed by a sort of y sound. But French speakers will say [se] - no diphthong, no y sound. (Note that [xxx] indicates IPA spelling.)         English vowel sounds which do not have close French equivalents are systematically replaced by other sounds:         short A [à ¦], as in fat, is pronounced ah as in fatherlong A [eI] followed by a consonant, as in gate, is usually pronounced like the short e in getER at the end of a word, as in water, is always pronounced airshort I [I], as in sip, is always pronounced ee as in seeplong I [aI], as in kite, tends to be elongated and almost turned into two syllables: [ka it]short O [Ãâ], as in cot, is pronounced either uh as in cut, or oh as in coatU [ÃÅ ] in words like full is usually pronounced oo as in fool          Dropped Vowels, Syllabification, and Word Stress      When faking a French accent, you need to pronounce all schwas (unstressed vowels). For reminder, native English speakers tend toward rmindr, but French speakers say ree-ma-een-dair. They will pronounce amazes ah-may-zez, with the final e fully stressed, unlike native speakers who will gloss over it: amazs. And the French often emphasize the -ed at the end of a verb, even if that means adding a syllable: amazed becomes ah-may-zed.         Short words that native English speakers tendà  to skim over or swallow will always be carefully pronounced by French speakers. The latter will say peanoot boo-tair and jelly, whereas native English speakers opt for peant buttr n jelly. Likewise, French speakers will usually not make contractions, instead pronouncing every word: I would go instead of Id go and She eez reh-dee rather than Shes ready.         Because French has no word stress (all syllables are pronounced with the same emphasis), French speakers have a hard time with stressed syllables in English, and will usually pronounce everything at the same stress, like actually, which becomes ahk chew ah lee. Or they might stress the last syllable - particularly in words with more than two: computer is often said com-pu-TAIR.          French-accented Consonants      H is always silent in French, so the French will pronounce happy as appy. Once in a while, they might make a particular effort, usually resulting in an overly forceful H sound - even with words like hour and honest, in which the H is silent in English.J is likely to be pronounced zh like the G in massage.R will be pronounced either as in Frenchà  or as a tricky sound somewhere between W and L. Interestingly, if a word starting with a vowel has an R in the middle, some French speakers will mistakenly add an (overly forceful) English H in front of it. For example, arm might be pronounced hahrm.         THs pronunciation will vary, depending on how its supposed to be pronounced in English:         voiced TH [à °] is pronounced Z or DZ: this becomes zees or dzeesunvoiced TH [à ¸] is pronounced S or T: thin turns into seen or teen         Letters that should be silent at the beginning and end of words (psychology, lamb) are often pronounced.          French-Tinted Grammar      Just as English speakers often have trouble withà  French possessive adjectives, mistakenly saying things likeà  son femmeà  for his wife, French speakers are likely to mix upà  hisà  andà  her, often favoringà  hisà  even for female owners. They also tend to useà  hisà  rather thanà  itsà  when talking about inanimate owners, e.g., This car has his own GPS.         Similarly, since allà  nouns have a genderà  in French, native speakers will often refer to inanimate objects asà  heà  orà  sheà  rather thanà  it.         French speakers often use the pronounà  thatà  for a subject when they meanà  it, as in thats just a thought rather than its just a thought. And theyll often sayà  thisà  instead ofà  thatà  in expressions like I love skiing and boating, things like this rather than ... things like that.         Certainà  singulars and pluralsà  are problematic, due to differences in French and English. For example, the French are likely to pluralizeà  furnitureà  andà  spinachà  because the French equivalents are plural:à  lesà  meubles,à  lesà  Ã ©pinards.         In the present tense, the French rarely remember to conjugate for the third person singular: he go, she want, it live.         As for the past tense, because spoken French favors theà  passà © composà ©Ã  to theà  passà © simple, the French tend to overuse the formers literal equivalent, the English present perfect: I have gone to the movies yesterday.         In questions, French speakers tend not to invert the subject and verb,à  insteadà  asking where you are going? and what your name is? And they leave out the helping verbà  do: what mean this word? or what this word mean?          French-flavored Vocabulary      Faux amisà  are just as tricky for French speakers as they are for English speakers; try saying, as the French often do, actually instead of now, and nervous when you meanà  Ã ©nervà ©.         You should also throw in occasional French words and phrases, such as:         au contraireà  - on theà  contraryau revoirà  - good-byebienà  sà »r !à  - of course!bon appà ©tità  - bon appetit, enjoy your mealbonjourà  - hellocest-à  -direà  - that iscomment dit-on ___à  ?à  - how do you say ___?euhà  - uh, umjeà  veuxà  direà  - I meanmercià  - thank younonà  - nooh là  Ã  là  Ã  !à  - oh dear!ouià  - yespasà  possible !à  - no way!silà  vousà  plaà ®tà  - pleasevoilà  Ã  - there you go          French Faces      And, of course, theres nothing likeà  gesturesà  to make you look more French. We particularly recommendà  lesà  bises,à  laà  moue, theà  Gallic shrug andà  dà ©licieux.    
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
 
 
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.